Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *

Мое педагогическое кредо

 

  • kredodiviz
  • pedagogicheskoekredo

 

МОЙ ЯЗЫК – МОЙ МИР, МОЯ ДУША (эссе)

Учитель – мудрость мира!

Учителем назвался ты –

И спрос с тебя…

Что сеешь ты по миру?

Учителю дарован дар

Нести по миру знанья…

Учителю дарован дар

Нести любовь благую…

Учителю дарован дар

Вселять в сердца надежду…

Учителю дарован дар.

Дар слова, что в подмогу.

         Я люблю мою Чувашию –

         Край лесов и берегов.

         Я люблю мою Чувашию –

         Край полей и край лугов.

Я люблю мою Чувашию

Край родной, край родников.

Зародилась песня в сердце.

Льётся звон со всех сторон.

         О просторах, о народе

         И о быте, хороводе  

         Я б запела и сама,

         Чтоб открылась вся Душа.

Поделиться миром, светом

Я хочу сегодня с вами.

Пусть польётся свет луча

И за горы, за моря.

Самое ценное и удивительное, что сохранили чуваши до наших дней – это язык, песня, вышивка. У чуваш сто тысяч слов, сто тысяч песен, сто тысяч вышивок. «Язык – это культура. Всё хранится в языке, передаётся через язык в родную культуру. Родное чувашское слово – это величайшее духовное сокровище, вселенское чудо из чудес души» (Г.Н.Волков, академик).

Мой язык – чувашский – покорный, мудрый, до боли родной. Чувашский язык подарила мне мать. Родной язык моей матери – чувашский. И первая мною услышанная речь – речь моей матери. Первое мною произнесённое слово – «анне», что в переводе означает «мать». Благословили меня материнским молоком.

                   О чём я поведу сегодня сказ?

                   О Родине, где родилась.

                   О матери моей,

                   Что кормит нас.

                   О песне, что ласкает слух.

                  О быте народа моего.

                   О «языке» народа,

                   Чьи корни в сторь уводят.

                   И о Душе, которая поёт.

                   И птицей просится в полёт.

Язык родной, чувашский! От него начало всех начал для нас. Мать –  одна, родной язык – один. Чувашский язык как материнское молоко – в самой глубине моего сердца. Мать дала мне жизнь, язык – к знаниям дорогу. Своим ученикам я внушаю, что самая лёгкая ноша – это знания, приобретённые трудом. Меня выручают пословицы моего народа, такие как «Пĕлни çăкăр ыйтмасть» («Знания и умения хлеба не просят»), «Нумай пĕлни кансĕрлемест» («Много знаний не мешает»), «Пĕлнине йăтса çÿрес çук» («Знания не тяжесть, их не носить за спиной»). Но в то же время я подчёркиваю, легки только те знания, которые уже усвоены. Снова выручает пословица, на этот раз, сказанное в детстве моей матерью: «Пĕлесси йывăр, пĕлсен çăмăл» («Познать трудно – познанное легко»). Мать – святыня, материнский язык – святой язык.

И вот пришла я на урок.

Быть может, я сегодня строг.

Но речь веду я о родном

О слове, языке родном.

Раскрыть все тайны бытия

И смысла жития.

 Чувашский язык является одним из древнейших тюркских языков. Язык чувашей относится к болгарской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Чуваши с древних времён имели письменность. Обиходная, упрощённая графика её называлась «карт» («зарубка», «рубец») и использовалась широко. Графика карт близка к древней руне («тайна») и клинописи. Язык является транслятором, хранителем культуры народа.

 О моём народе весть

Поведу сегодня я.

О родном, о близком

Хочу я поделиться.

Хочу открыть все тайны

Чувашии родной,

И донести до ближнего

Свою любовь к земле.

 Мой язык – язык вышивки. Орнаментация чувашской вышивки уходит корнями в глубокую древность и до сих пор хранит следы тех времён, когда люди одухотворяли природу, космос и помещали на своей одежде символические изображения солнца, гор, земли, воды, огня, древа жизни, фигуры счастья, силы, плодородия и верили, что узоры хранят благополучие их носителей. Неразгаданной тайной остаётся чувашский орнамент. Есть узоры и фигуры, которые читаются. Среди монументально строгих узоров их нелегко угадать. Чаще всего письменные узоры встречаются на подарках-платках, на подолах и рукавах рубашек, на полотенцах и занавесках, сумках, колпаках и шапочках. Чаще всего это узоры-руны, узоры-тайны. Я помогаю детям разгадывать эти тайны.

Песни, наряду с вышивками, были самым эффективным средством привития детям любви к прекрасному. Я с раннего детства  слышала песни: пела мать, укачивая меня; пела сестра, убирая избу; пела бабушка, сидя за прялкой, тихо напевал «ĕнĕрленĕ» отец за  работой. И я со своими учениками  на уроках чувашского языка пою народные песни. Моим ученикам очень нравится, когда я беру в руки баян. Язык моего народа ученики мои осваивают в органичном единстве с народной песней, где слово и мелодия рождаются одномоментно и живут неразрывно со сказкой и легендой, в которых понятия, названия, имена звучат на чувашском языке, и язык чувашский на уроке начинает звучать как музыка.

Чувашская народная музыка – одна из главных духовных ценностей в традиционной культуре. Сохраняясь с древних времён в памяти многих поколений в бесписьменном виде, она играет важную роль в обучении и воспитании подрастающего поколения. На моих уроках дети узнают, что в народном представлении музыка не являлась простым развлечением или украшением быта. Общение в форме совместного музицирования (пения) представлялось более высокой ценностью, нежели разговор. В популярной гостевой песне поют: «Юри килтĕм эп юрлама, ÿлĕм тата килĕп-ха калаçма». («Специально пришёл я попеть, в другой раз приду поговорить»); пением же испытывалась зрелость ума (в песне поётся: «Хушрĕç пире ватăсем юрлама – пирĕн айван ĕçсене сăнама» («Велели нам старшие песню спеть, чтобы наши незрелые умы испытать»).

И.Я.Яковлев в своей книге «Моя жизнь» писал: «В основе чувашских  народных песен  – всегда поэтическая картина. Мотивы (напевы) их трогательны. Все они – чувашская поэтическая импровизация. В одной из песен говорится, что пока мы, чуваши, радуемся, веселимся, бог, глядя на нас, тоже радуется, радуется поле, лес, звёзды – всё в природе. Даже зарницы, сверкая в небе, тоже радуются, как бы участвуют в нашем веселье. В чувашских песнях нет никогда ничего грязного, циничного, срамного. Народные песни глубоко целомудренны и нравственны». Я стремлюсь воспитать в детях нравственные качества. Цель моей педагогической деятельности –  формирование человеческой личности, здоровой, свободной, образованной и высококультурной.

Язык чувашский – это язык Патриарха моего народа – И.Я.Яковлева. И.Я.Яковлева – основоположник чувашского языка. Чуваши родной язык изучали по его учебной книге  «Букварь для чуваш», по переводам сказок и рассказов Льва Толстова, К.Д.Ушинского, которые были включены в этот букварь. В заключении каждая сказка и рассказ содержали  чувашские пословицы. И.Я.Яковлев в них слышал голос сердца. В пословицах, как он полагал, отражается, как в зеркале, всё мировоззрение родного народа. Раньше многих И.Я.Яковлев усмотрел народную «модель воспитания» и даже результат воспитания – «модель поведения». Первый букварь с русской графикой опубликован в 1871 г.

И.Я.Яковлев оставил нам на родном чувашском языке «Завещание родному чувашскому народу» (г. Симбирск. 4 августа 1921 г.). Не каждый малочисленный народ имеет в своём духовном багаже такую могучую опору национального самосознания. Благословение это адресовано всему народу, и его значение в моей педагогической деятельности огромно. Я адресую это благословение моим ученикам. Во всех частях завещания проходит главная мысль – философия любви:

1) любовь к Богу;

(«Крепче всего берегите величайшую святыню – веру в Бога. Вера окрыляет силы ума и сердца, дарует внутренний мир»).

2) любовь к России;

(«Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума, сердца и воли. Идите за ним и верьте в него. Любите его и сближайтесь с ним. Верьте в Россию, любите её, и она будет вам матерью»).

3) любовь к родному народу;

(«Любовь народная вознаградит вас за то, что вы не забудете вашего долга перед своими братьями»).

4) любовь к родному языку;

(«Помните, что владеть сердцем народным вы можете, только если не будете чуждаться языка народного. В обращении к родному языку нет измены к русскому делу: служить великому русскому отечеству можно, не забывая родного языка, воспринятого от матерей ваших»).

5) любовь к родителям и детям;

( «Берегите семью: в семье опора народа и государства»).

6) любовь к работе;

(«Верьте силу мирного труда и любите его. Делайте самое маленькое дело терпеливо и с любовью. Счастье и успех придут ко всякому мирно и с любовью выполняемому делу»).

7) любовь к истине и справедливости.

(«Бойтесь путей кривых и обходных: успехи. Достигаемые нечистыми средствами, – успехи непрочные и временные»).

Педагогические заповеди И.Я.Яковлева – «Русский язык не вместо родного, а вместе с родным», «Два языка – два ума» – стали народными пословицами. Детей довожу до мысли, что взаимное уважение языков действительно является основой и условием укрепления дружбы между чувашским и русским народами.

МОЙ ЯЗЫК – МОЙ МИР

         Мой мир богат и тонок,

         Как лёд прозрачный чист,

         Как  в детстве чист ребёнок.

         И знанья льются в мир мой как река.

         Быть полноводной ей судьба велит

         И течь, из далека…

         Слова дарю в пространство я –

         Таков удел и такова стезя.

         Мой мир – моя Душа.

Не помним мы уж запах хмеля, лозы обвитый плетень у окна. А я своим усердием покорным через мой чувашский язык вновь увлекаю детей в мир чувашский, где корни наши, деды наши творили-сеяли добро, где наши мамы песни пели, чувашской трелью колыбель качая, культуру края воспевая, народ чувашский, край родной. Моё педагогическое кредо: воплощать забытое нами, возрождать потребность о нём, потребность в родном чувашском языке.

Пользуясь своим языком, я открываю детям мир. Чувашский язык – мудрый язык. Чувашский язык – древний и чистый источник мудрости. Благодаря родному языку мои ученики получают знания, как мы должны проходить свой жизненный путь. Мудрость разумного – знание пути своего.

«Народ, имеющий на своём языке Библию, не исчезнет с лица Земли», – говорил И.Я. Яковлев своим ученикам. Мы имеем перевод Священного Писания на чувашский язык. Книга Премудрости учит познать мудрость и наставление, усвоить правила благоразумия. Если мы живём в премудрости, то живём в радости!

          Родной язык – неисчерпаемый родник.

         Язык – есть исповедь народа,

         В нём слышится его природа,

         Его душа и быт родной…(П.А. Вяземский)

МОЙ ЯЗЫК – МОЯ ДУША

 Моя Душа, как пава величава.

И света много в ней и радости полно.

Пройти уроки жизни готова беспристрастно.

И, обучаясь на Земле, пройдя свой путь,

Ей многое под силу.

Ведь солнца луч мне в помощь.

Родное слово – душа народа. Лишение ребёнка родного языка равносильно зверскому убийству его души. Ребёнок без материнского языка – лишь наполовину, лишь телесно, твой, духовно он твоим уже едва ли станет. К тому ещё общеизвестно: «Анне сăмахĕ – турă сăмахĕ» («Слово матери – слово божье»). В душе человека красота, богатство, мудрость родного языка коренится глубже всех прочих. Удивительно: в моём языке отсутствуют слова-ругательства. Свой язык я называю не только богатым и красивым, но и добрым. Поразительная уникальность чувашского языка ещё и в том, что в нём и неопределённая форма глагола может иметь ласкательную форму (пурăнмашкăн»). «Ни в каком из языков мира этот феномен нами не был обнаружен». (И.Я. Яковлев, чувашский просветитель. (Чувашская этнопедагогика). Удивительное и в том, что глагол, означающий злые действия, не может иметь ласкательной формы.

«В чувашских представлениях семь ступеней, семь стадий любви. К сожалению, перевести на русский язык почти невозможно: семь ступеней любви: куç хывни, килĕштерни, кăмăллани, туслашни, юратни, савни, пĕрлешни; семь уровней любви: палашу, тĕлпулу, саламлу, калаçу: сăмах татни, юрату, саву». (Г.Н. Волков. Чувашская этнопедагогика).

 И каждый час, и каждую минуту

О чьих-то судьбах вечная забота.

Кусочек сердца отдавать кому-то –

Такая вот моя  работа.

 На каждом своём уроке я напоминаю, что народы всегда берегли родной язык. Чувашами считалось, что отказ от материнского языка естественно может повлечь за собой отказ как от матери-родительницы, так и матери – Родины.

Моя душа, как зёрнышко. Моя мечта, как солнышко, как почва благодатная, такая милая, добру, любви податная. Мечта моей души – через любовь и через материнский язык донести до поколенья юного язык родной – чувашский, учить детей быть добрыми, отзывчивыми, учить людей свой край любить и возродить духовно мой край чувашский. Не умом, а сердцем я твёрдо верю: росток тот породит цветок. Цветок даст плод, а плод есть семя. А в землю семя упадёт – и прорастёт, и снова зацветёт. Я знаю: мой труд мгновенно он не принесёт плоды. Я подожду, и время всё решит – и час наступит, он вновь восхвалит мой язык родной. И будет благодать моей стране и всему миру на земле.

                    Легко я живу,

                   Работу люблю.

                   Детей обожаю,

                   Уроки даю.

                   Любить родной край,

                   Любить свою речь,

                   Мать боготворить, Отцу служить,

                   Человеком быть.

          Язык просвещает человека и освещает наш путь.

         Язык – это дух, национальное богатство народа.

         Я верю и люблю, и знаю, – что мир творим мы сами.

И всё, что в жизни мы творим,

Сполна получат наши дети.

А жизнь прекрасна, спору нет,

Закат, рассвет, Плеяды звёзд на небе,

Сиянье дорогих, любимых глаз

И чудо – наши дети!

 МОЁ НАСТАВЛЕНИЕ УЧЕНИКАМ:

Если «чувашский язык» тебе в радость  – он твой.

Хоть говори на нём, хоть пой.

Мысли слагай на нём в радости ты.

Коль наведёшь языком те мосты,

Что увеличат и братство, и дружбу,

И сослужат прекрасную службу,

Возвысив культуру, народ и дела,

Вырастив в Душах зачатки добра.

Мил твой язык – и война прекратится,

Коли пойдёшь ты и будешь мириться.

Слово – не меч,

Слово – радость и лекарь.

Славное слово – энергия века.

Слово – спасение для человека.

Слово – цветок, расцветающий в мае.

Будьте внимательнее, дети, слова выбирая!

Ну а «чувашский язык» – это кладезь, учите,

В радость владейте и радость несите!

Поклон тебе,  чувашский язык, души чистейший лучик!

Яндекс.Метрика
© {2020-2023} Сайт учителя-филолога МБОУ «СОШ № 12» г. Чебоксары, заслуженного учителя Чувашской Республики Игнатьевой Анисии Павловны